"We have to go where the lobsters want to go... the rockier, the craggier, that's where we want to be putting our traps," says Ali Desjardin, as she pulls up a lobster trap from the ocean floor.
“我們必須去龍蝦想去的地方……我們要在巖石更多,更陡峭的地方放置陷阱,“阿里·德斯賈丁一邊說,一邊從海底撈出一個龍蝦陷阱。
She grabs a gauge to measure the area from the rear of the eye socket down the length of the back.
她抓起一個量規,測量龍蝦眼窩后方到背部的長度。
Any lobsters kept must have backs between 3.25 inches and 5 inches (12.7cm) long.
所有養殖龍蝦的背部長度必須在3.25英寸到5英寸(12.7厘米)之間。
Everything else is returned to the sea.
其他的都要放回到大海中。
Females carrying eggs are also tossed back, a regulation Maine lobsterman put in place in 1872.
攜帶龍蝦卵的雌性龍蝦也會被拋回海中,這是緬因州1872年開始實施的一項規定。
Lobstermen notch females with a v to indicate to other fishermen that they are needed breeders.
龍蝦漁民在雌性龍蝦身上刻上v字,向其他漁民表明,她們是必要的繁殖者。
A purple rope, known as a line, attaches the trap to a floating buoy.
一條被稱為吊繩的紫色繩索將陷阱連接到漂浮的浮標上。
Allegations about this line are rocking the entire lobster industry in Maine.
對于這條吊繩的指控震動了緬因州的整個龍蝦產業。
Earlier this month Monterey Bay Aquarium's Seafood Watch, a California programme which advises consumers and businesses on what marine life to eat, placed the Atlantic lobster on its "avoid" list.
本月早些時候,加利福尼亞州蒙特利灣水族館的“海鮮觀察”項目將大西洋龍蝦列入了“避免食用”的名單。該項目為消費者和企業能夠食用何種海洋生物提供建議。
According to Seafood Watch, the lines used in lobster fishing can entangle the endangered North Atlantic right whale.
海鮮觀察組織表示,捕撈龍蝦時使用的吊繩可能會纏住瀕臨滅絕的北大西洋露脊鯨。
Outraged Maine lobstermen say they have not had an entanglement with a right whale in nearly two decades.
憤怒的緬因州龍蝦漁民表示,他們已經近20年沒有與露脊鯨有過糾葛。
Most say they have never even seen one.
大多數人說,他們甚至從未見過露脊鯨。
"It's been extraordinarily frustrating," says Patrice McCarron of the Maine Lobstermen's Association, an advocacy group.
緬因州倡導團體,龍蝦漁民協會的帕特里斯·麥卡倫說:“這非常令人沮喪?!?/p>
"We pride ourselves on being stewards of the resource."
我們為自己是資源的管理者而感到自豪。
Since 1997 lobstermen have removed 30,000 miles (48,000km) of rope from the water, weakened remaining lines so that whales can break free, incorporated "weak leaks" and "weak inserts" in and below the buoys, and added distinct markings to trace any entangling gear to the specific fishery responsible for it.
自1997年以來,龍蝦漁民已經從水中移走了30,000英里(即48,000公里)的繩索,削弱了剩余繩索的傷害性,以便鯨魚可以掙脫,他們在浮標內和浮標下方加入了“弱滲漏”和“弱插入”裝置,并添加了明顯的標記,以追蹤所有可能造成纏繞的裝置,確定緬因州的龍蝦捕撈裝置是否存在責任。
They have also cut the number of lobster traps.
他們還減少了龍蝦陷阱的數量。
Curt Brown, a lobsterman and marine biologist, said at a recent press conference that: "Maine lobstermen have probably put in more effort, more time and more money than any group in this country to protect right whales."
科特·布朗是一名龍蝦漁民和海洋生物學家,他在最近的一次新聞發布會上說:“緬因州的龍蝦漁民在保護露脊鯨方面投入的精力、時間和金錢可能比這個國家的任何其它群體都多?!?/p>