1. <td id="alhgc"></td>
        <p id="alhgc"></p><table id="alhgc"><option id="alhgc"></option></table>
      2. 手機APP下載

        您現在的位置: 首頁 > 在線廣播 > VOA慢速英語 > VOA慢速-時事新聞 > 正文

        亞洲多國發生重大事故致數百人喪生

        來源:可可英語 編輯:Magi ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
          


        掃描二維碼進行跟讀打分訓練

        India and South Korea are mourning and searching for answers after weekend disasters that left hundreds of people killed.

        在遭遇周末數百人死亡的災難后,印度和韓國正在哀悼和尋找答案。

        Saturday, more than 150 people were crushed to death at a crowded Halloween celebration in Seoul.

        周六,在首爾擁擠的萬圣節慶?;顒由?,150多人被踩踏而死。

        The next day, a bridge collapse in India killed at least 133 people.

        第二天,印度一座大橋坍塌,造成至少133人死亡。

        The South Korean disaster took place in the narrow roads of Seoul’s Itaewon neighborhood.

        韓國的這場災難發生在首爾梨泰院狹窄的道路上。

        The area has many places for drinking, dancing and other nightlife.

        該地區有許多供人們飲酒、跳舞等的夜生活場所。

        Tens of thousands of people flooded into Itaewon Saturday.

        周六,數以萬計的人涌入梨泰院。

        Witnesses and survivors remembered a “hell-like” chaos when the crowd surged and people began to fall as they tried to escape.

        目擊者和幸存者記得,當時人群涌動,人們在試圖逃跑時開始摔倒,場面“猶如地獄般”混亂。

        The witnesses said the entire Itaewon area was very crowded with vehicles and people.

        目擊者稱,整個梨泰院地區擠滿了車和人。

        This made it very difficult for rescuers to get to those in need.

        這使得救援人員很難到達那些需要幫助的人身邊。

        Police said they have created a 475-member group to investigate the crush.

        警方表示,他們已經成立了一個由475人組成的小組來調查這起踩踏事故。

        Officers have received videos taken by security cameras in the area and are looking at video clips posted on social media.

        警察已經收到了該地區安全監控攝像頭拍攝的視頻,正在查看發布在社交媒體上的視頻片段。

        The police told reporters that officers have interviewed more than 40 witnesses so far.

        警方告訴記者,到目前為止,警方已經詢問了40多名目擊者。

        Other police officers said they are trying to find exactly when and where the crowd surge started and how it got worse.

        其他警察說,他們正在努力查明人群突然開始涌動的確切時間和地點,以及情況是如何惡化的。

        They said a team of police officers searched the Itaewon area on Monday.

        他們說,一隊警察周一搜查了梨泰院地區。

        “The government will thoroughly investigate the cause of the incident and do its best to make necessary improvements of systems to prevent a similar accident,” South Korean Prime Minister Han Duck-soo said at a government meeting about the disaster.

        韓國總理韓德洙在一次有關這場災難的政府會議上說:“政府將徹查這場事故的原因,并盡最大努力改進制度,以防止類似事故再次發生?!?/p>

        Some witnesses said the surge was caused by people in the upper part of the road pushing others farther down the hill.

        一些目擊者稱,人群突然涌動是由于在上坡路的人推倒其他人所致。

        Local media also questioned an apparent lack of safety preparations for the large crowd expected to gather in Itaewon.

        當地媒體還質疑,政府應該預料到將會有大批人群聚集在梨泰院,但顯然政府沒有做充分的安全準備。

        Seoul police deployed 137 officers to control the large crowd.

        首爾警方部署了137名警察來控制大量人群。

        As of Monday morning, the government said it had identified 153 of the 154 dead.

        截至周一上午,韓國政府表示其已確認154名死者中的153人的身份。

        It said 149 other people are injured, 33 of them seriously.

        另有149人受傷,其中33人傷勢嚴重。

        The bridge that collapsed Sunday in the Indian town of Morbi, Gujarat state, was 143 years old.

        周日在印度古吉拉特邦莫爾比鎮坍塌的大橋已有143年的歷史。

        Officials are still searching for possible victims.

        警方仍在搜尋可能的受害者。

        Police said Monday they had arrested nine people in connection with the event.

        警方周一表示,他們已經逮捕了9名與這起事件有關的人。

        The bridge was built by the British in the late 1800s and was called an “engineering marvel.”

        這座橋是英國人在19世紀末建造的,被稱為“工程奇跡”。

        It had been closed for repair work for several months earlier this year.

        今年早些時候,它曾因維修工作關閉了幾個月。

        It reopened four days before the collapse.

        它在坍塌前四天重新開放。

        Indian Inspector-General Ashok Yadav said police have formed a special investigative team.

        印度高級警官阿肖克·亞達夫說,警方已經成立了一個特別調查小組。

        He said it had arrested employees of the bridge's operator, Oreva Group.

        他說,警方已經逮捕了這座橋的運營商Oreva Group的員工。

        “We won’t let the guilty get away, we won’t spare anyone,” Yadav said.

        亞達夫說:“我們不會讓罪犯逍遙法外,我們不會放過任何人”。

        Gujarat authorities opened a case against Oreva for suspected culpable homicide, attempted culpable homicide and other violations.

        古吉拉特邦當局以涉嫌過失殺人、過失殺人未遂等違法行為對Oreva立案。

        The company had reopened the bridge, which crosses a wide part of the Machchhu river, on October 26.

        10月26日,該公司重新開放了這座橫跨馬丘河大片地區的大橋。

        That is the first day of the Gujarati New Year, which falls during the Hindu festival season.

        這是古吉拉特邦新年的第一天,恰逢印度教的節日季節。

        The newly reopened bridge drew hundreds of people.

        這座剛剛重新開放的大橋吸引了數百人。

        A Morbi city official, told the Indian Express newspaper the company had reopened the bridge without first getting a “fitness certificate.”

        莫爾比市的一名官員告訴《印度快報》,該公司在沒有獲得“健康證書”的情況下就重新開放了這座大橋。

        That claim could not be independently confirmed.

        這一說法還沒有得到證實。

        Officials said the structure collapsed under the weight of hundreds of people.

        官員們表示,這座建筑在數百人的重壓下倒塌。

        Security camera videos showed the bridge shaking violently and people trying to hold on to its cables.

        監控錄像顯示,當時大橋劇烈搖晃,人們試圖抓住纜繩。

        Then the walkway gave way and crashed into the river.

        然后走道坍塌了,掉進了河里。

        State minister Harsh Sanghvi told reporters that 133 people were confirmed dead and many others were admitted to hospitals in serious condition.

        邦部長哈什·桑赫維告訴記者,已確認133人死亡,另有許多人因傷勢嚴重被送往醫院。

        Rescue teams worked overnight to search for survivors.

        救援隊連夜搜尋幸存者。

        It was not clear exactly how many people were on the bridge when it collapsed.

        目前還不清楚大橋坍塌時橋上到底有多少人。

        But survivors said it was so crowded that people were unable to quickly move to safety when its cables began to break.

        但幸存者說,由于人太多,當纜繩開始斷裂時,人們無法迅速轉移到安全的地方。

        A Gujarat state government election is expected in coming months.

        古吉拉特邦政府選舉預計將會在未來幾個月舉行。

        Opposition parties have demanded an investigation into the collapse.

        反對黨要求政府對這次大橋坍塌事件進行調查。

        Asia has seen three major disasters involving large crowds in a month.

        亞洲在一個月內發生了三起涉及大量人群的重大災難。

        In Indonesia, 132 people were killed after police fired tear gas at a crowd during a soccer match October 1.

        在印度尼西亞,警方10月1日在一場足球比賽中向人群發射催淚瓦斯,造成132人死亡。

        It caused a surge as people tried to flee.

        當時由于人們試圖逃離,導致人群突然涌動。

        I’m Dan Novak.

        丹·諾瓦克為您播報。

        譯文為可可英語翻譯,未經授權請勿轉載!

        重點單詞   查看全部解釋    
        chaos ['keiɔs]

        想一想再看

        n. 混亂,無秩序,混沌

        聯想記憶
        surge [sə:dʒ]

        想一想再看

        n. 洶涌,澎湃
        v. 洶涌,涌起,暴漲

        聯想記憶
        apparent [ə'pærənt]

        想一想再看

        adj. 明顯的,表面上的

         
        claim [kleim]

        想一想再看

        n. 要求,要求權;主張,斷言,聲稱;要求物

         
        crush [krʌʃ]

        想一想再看

        v. 壓碎,碾碎,壓榨
        n. 壓碎,壓榨,擁擠

         
        investigate [in'vestigeit]

        想一想再看

        v. 調查,研究
        [計算機] 研究

        聯想記憶
        election [i'lekʃən]

        想一想再看

        n. 選舉

        聯想記憶
        culpable ['kʌlpəbl]

        想一想再看

        adj. 該責備的,有罪的

        聯想記憶
        security [si'kju:riti]

        想一想再看

        n. 安全,防護措施,保證,抵押,債券,證券

         
        escape [is'keip]

        想一想再看

        v. 逃跑,逃脫,避開
        n. 逃跑,逃脫,(逃

         
        ?
        發布評論我來說2句

          最新文章

          可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

          每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

          添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
          添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
          高清无码黄色片
            1. <td id="alhgc"></td>
              <p id="alhgc"></p><table id="alhgc"><option id="alhgc"></option></table>